新型コロナウイルスの感染拡大、いわゆる“コロナ禍”のフレーズを目にする機会が急増する中、ツイッターなどのSNS上で、文字が似ている「コロナ鍋」がトレンド入りする現象があった。
3月あたりからSNS上では「コロナ禍って何て読むの?」「コロナの後ろの鍋みたいな字、みんななんて打って出してるの」などと話題になり始めていたが、緊急事態宣言の対象地域が全国に拡大され、「コロナ禍」がさらに深刻になった16日には「コロナ鍋」が急上昇ワードとしてトレンド入りするなど注目を集めた。
「コロナ禍」の読み方は「コロナか」。災いを意味する言葉だが、日常的に目にする文字ではないため、「コロナ禍ってなに?」「コロナ禍が読めずにコロナ鍋って書いてる人がいてかわいい」。読める人、読めない人双方のリアクションがネット上で交わされ、「久々にちょっとほっこりした」という声も寄せられた。
現在は主に「コロナ禍(か)」「コロナ鍋(なべ)」「コロナ渦(うず)」の3種類が混在しているとされ、「コロナ蝸(かたつむり)」「コロナ堝(るつぼ)」などさらに難しい類似ワードを教えてくれる人も。「コロナ 鍋」で検索すると「鍋みたいな漢字」や「レシピ」が第2検索ワードとして登場し、「調べて書こうとしている人が多くてえらい」というツイートもみられる。
[2020年4月17日18時23分]
https://www.nikkansports.com/general/nikkan/news/202004170000601.html
関連スレ
【朝日新聞】「コロナ渦」とあるのは「コロナ禍」の誤りでした。投稿を編集する際に間違えました
http://2chb.net/r/newsplus/1587113542/ >>1
▼武漢コロナ汚染国 世界トップ10
** 中国・・・・・・82,692人 死 4,632 (?)
01 アメリカ・・・678,210人 死 34,641
02 スペイン・・・184,948人 死 19,315
03 イタリア・・・168,941人 死 22,170
04 フランス・・・165,027人 死 17,920
05 ドイツ・・・・138,135人 死 4,093
06 イギリス・・・103,093人 死 13,729
07 イラン・・・・・77,995人 死 4,869
08 トルコ・・・・・74,193人 死 1,643
09 ベルギー・・・・34,809人 死 4,850
10 ロシア・・・・・32,008人 死 273
** ブラジル・・・・30,683人 死 1,947
** カナダ・・・・・29,929人 死 1,191
** オランダ・・・・29,214人 死 3,315
** スイス・・・・・26,732人 死 1,281
** 韓国・・・・・・ 10,635人 死 230
** 日本・・・・・・・ 9,618人 死 197
**ダイプリ・・・・・・・712人 死 12
昨日
▼国内武漢コロナ【検査数100,703 退院935】
*東京都・・ 2,796人 死 56
*大阪府・・ 1,020人 死 8
*神奈川県・・・687人 死 16
*千葉県・・・・602人 死 8
*埼玉県・・・・565人 死 12
*兵庫県・・・・480人 死 17
*福岡県・・・・461人 死 8
*愛知県・・・・370人 死 24
*北海道・・・・365人 死 16
*京都府・・・・228人 死 3
*石川県・・・・160人 死 4
*岐阜県・・・・135人 死 2
*茨城県・・・・123人 死 5
またアカヒが無理矢理流行らせようとしてるだけだろ
猿+α程度の知能の持ち主か、半分ボケた老害くらいしか使わんだろ
国沢光宏て自称自動車評論家がネット記事でつい最近気付くまでずっとコロナ渦て書いてたな
黄禍という言葉を知らない人も多いんだろうな
今なら中国禍、武漢禍かな
>「コロナ 鍋」で検索すると「レシピ」が第2検索ワードとして登場し、
あほすぎwwwwwwwwwwwwww
>>1
正しい読み方はコロナうず
わかったかお前ら! >>1
鍋や渦は、無いだろw
せめて「わざわい」と読めるかどうかだ
禍を災異や厄と読むか
最初に「コロナ禍」と出た時に「コロナか」と説明があったからそれ以来そう読んでる これこそ英語まじりのコロナリスクというような言い方がわかりやすい感じがするね
オーバーシュートの誤用っぽいのはあんまり使われなくなったが
蝸牛「かたつむり」を「なべうし」って読んでたから人のことは言えないわ
友達がいないヤツがやる間違いだな
友達がいれば指摘してくれるからね
迫撃砲をツイゲキホウって覚えてるヤツいたわ
コロナ鍋か面白いな
あんまり美味しそうじゃないけどな
ボクシングとかでよく見るから知ってたけど初めて見たときは全く読めなかったな
確信はなくても「カ」か「わざわい」の二択で
普通は音読みじゃないの?
今年はコロ奈とかコロ菜とかキラキラネームな赤ちゃん多いんだろうなあ
誤変換で「渦」にはならないからバカ記者なんだろうな
正直に言うとコロナうずって読むと思ってたけど不安で誰にも言わなくてよかった
まがまがしいのコロナまがかと思ってたら
コロナかなの?
>現在は主に「コロナ禍(か)」「コロナ鍋(なべ)」「コロナ渦(うず)」の3種類が混在しているとされ
絶対ふざけて書いただろ、この記事w
黄禍論(おうかろん)
アヘン禍(あへんか)
禍々しい(まがまがしい)
禍根を残す(かこんをのこす)
禍難(かなん)
禍患(かかん)
「か」と読むほうが多いか
「なべ」これが正解
こんなのも読めないのか
日本人の学力低下が嘆かわしいよ
小中学校レベルの感じも分からないのか
NABEって打って変換してるんだろ?
おかしいと思わないのか?w
呑気な日本人。
世界中に迷惑掛け経済も崩壊させたのに、
当の日本人には責任感ない。
どうしようもない恥晒し国。
未来永劫、日本は世界中の迷惑物となった。
>「コロナ蝸(かたつむり)」
絶対ないわw
文字数多すぎだろ。笑う
鍋も過も禍も渦もすべて音読みだと、「か」とよむ
咼は声符であり、礻(しめすへん)が意符。
咼単独ではゆがみを表す
社会や吉兆を表す 礻の「か」、すなわち訓読みでわざわい
コロナ鍋(ころな・なべ)[名詞]:
密集・密接・密閉のいわゆる「三密状態」で鍋を囲み、新型コロナ肺炎ウイルス(COVID-19)を感染し合う行為、またはその料理のこと。
(出典:『肛痔炎』 69頁)
>>70
これは新聞屋としてジャーナリストとして失格に値すると思う
編集長が出てきて謝るべき事案 ジャップって自国言語もまともに使えない馬鹿しかいないの?
〇〇禍って熟語は結構あると思うんだが最近は使わないのか?
虎路做魔悪窟
テメーら!今夜は非威死亜瑠拳裟との潰し合いだ!
ビビんじゃねーぞ!!
根性入れていけよ!
コロナ渦は5chで見たな
巻き込まれていくイメージなのかな
>>93
アニメ好き、ラノベ読みの方がこの辺の漢字知ってそうだな >>93
最近使った例を教えてください。あるある!なやつをお願いします。
〜化?みたいに文脈が分からず一瞬思考停止してしまうくらい使いません。 違うとわかりながらも、わざわざ調べるのも面倒なので、コロナなべでよしとしていた
コロナベ→コロナアベ→コロナ安倍
安倍は人殺しってことで
>>104
最近使った例じゃないけど、舌禍、筆禍、蝗禍、黄禍とか、このぐらいはすぐ出てくるよ これを機会に聞いてみるけど、スレタイの最初に燕みたいな漢字ついてるのはなんなの?
上に
友達いないヤツは指摘してくれる人がいないから後で恥をかく
ってのは結構当たってるw
>>106
というか、さすがに禍(カ、わざわい)はわかるだろ
ってか、まじかよ、日本人やべーな。5chに書き込む知識人たちも漢字わかんないのかよ 急にコロナ禍とか言い出したよな
「まが」か「わざわい」か「か」か読み方わからんわ
禍々しい(まがまがしい)
禍根を残す(かこんをのこす)
禍福(かふく)は門なし、ただ人の招く所
禍い(わざわい)転じて福と成す
コロナかだと語感が悪いからコロナまがのがいいと思うけど
コロナ災じゃ駄目だったのか
>>111
だから口語でいきなり使われても分かりにくいんですよね。
かといって文語で使うかといえば、少なくとも日常にはない。
〜禍と、自由につけても相手に伝わるのですか? 読むのはともかく、打つときはどうやるのが効率的かはちょっと気になる
まぁコロナ禍とか自分で打つことはないんだけど
>>129
文脈次第だなぁ
同音異義語ってそういうもんじゃない >>129
本を読む人ならわかると思う
私は最近はぜんぜん本読まないけど昔読んでたからわかった ふうま災禍知らねーのか?
対魔忍で習っただろ?
感度3000倍にして考えろよ?
こうやって似た漢字を並べられると脳が混乱してくるな…
>>111
そんな難しいのより輪禍のほうがすぐ出てこないか?
コロナかたつむりはワロタ >>136
ちなみにジャンルとかは何でしょう?
70-00年代あたりの思想書、哲学書、社会学、考古学の研究論文読んでいても
出会わずに来たもので、違和感しかないです。 普通の人が間違えるのはしゃーないと思うけど、間違う記者なんて失格でしょうよ
それだけアホが多いって事?
地球は平らってアメ公バカにできないの?
>>144
そのあたりのジャンルでは出会わないのかー
私が読んできたのは普通に小説やエッセイやら一般的文学ですだ。
歴史書とかにも出てきそうな感じするけどね。「疫病禍」みたいな >>147
自分で確かめたの?
誰かが言ってるのを鵜呑みにしているの?
アメリカは月にも行ってなかったの? >>151
一番読まないところでした。
覚えておきます。
ありがとうございます。 ペスト禍とか元々言うんやよね
ただしばらくの間ここまでの伝染病の蔓延無かったといって過言ではないから
報道とかでも使うこともなかったのだろう
ばかだなあ
これはそもそも読む必要のない字面なんだよ
スポーツ新聞の見出しみたいに記号なの
英語でいうと amid coronavirus pandemic あたりかな
まだ after じゃないよ
お前らアホか、そんなんもわからんのか、渦中の渦だろ!
…あれ、違うじゃねーか!
コロナ禍とか使ってるのって俺意識高い系を自負してそうなライターなイメージ
舌禍が「か」だから普通に「か」だと思ってた
ただ不織布はふおりぬのって読んだわ
ネ が神であり、咼 は過失の「か}であり、とがめるの意味があり。神のとがめ。わざわい。
禍を転じて福と為す(わざわいを転じて福となす)と、漢字辞書にはある
>>131
自分の場合一番初めは「コロナ」でenterしたあとに「か」を入れて選択
つぎからは放っておいても出てくる リング禍で読み方を知ってたけど初見だとわからないと思う
お前ら
コロナ鍋作るとしたら
具は何入れる?(´・ω・`)
とりあえずだし汁はウェーバとニンニクで中華味にしておく
まがって読んだ方が禍々しくていいのにと思っております
聞き間違いも少なそうだし
こんな常識レベルの漢字も読み書きできない者が増えてるいるとは
まったく世も未だ
読み方は分かるが馴染みが薄く使いづらくて違和感アリアリ
日常的に使われていない言葉をわざわざ使いたがる人っているよね・・・
賢い人はそういうことしないけど
「禍福はあざなえる縄のごとし」って
高一の古文で最初に習う基本的な教材じゃなかったっけ
小中高ってものすごい数の漢字習うよね
読みかえとかもいろいろあって
日本語って楽しいわ
漢字ひらがなカタカナアルファベット
文字自体もいろいろあって楽しいわ
グローバル化でただ英語がしゃべれるかけるってだけで重用される日本じゃダメだと思う