ジャップは文字や言語を発明出来なかった劣等国だからな
そりゃないよ
漢字やハングル発明した大陸と違って知能に差がある
妬み僻み足の引っ張り合いの日本人にそんな言葉あるわけないだろ
クリアした時出てくるからクリアと思ってるわゲームの場合
good luckに当たる日本語が無い
「頑張れ」は上から目線だし
「幸運を祈る」は固いし不自然だし
なんでおっさんはアプリを落とすって言うんだい?
僕の感覚だとgetに近いから取ると言うよ(18歳)
英語は段階語が多いしな
グッド、グレート、アメイジング、ワンダフル、アウェサムなど
ボスを倒したら後ろの幕からパチパチと手を叩いて出てくるラスボスの褒め言葉
おめでとうございます!
貴方は7,777,777番目のお客様です!
コングラッチュレーションよりサラブレッドのほうがよく使う気がすんだが
availableは便利な単語
これが一語で表せないのは日本語の敗北だわ
なんかヒャッホー感があるよな
厳かにおめでとうございます言う時には合わん気がする
ネットショップで注文したらthankyouじゃなくてcongratulationsって返ってきたわ
夏目漱石「日本人にLoveなんて概念はないんだよ」
おめでとう兼ありがとう
何か物買うとメールの最初に付いてるよな
thanks, congratulations, apologiesみたいなのに付く語尾のsの魅力
鉄骨渡りきった時にかけたい言葉はこれ以外にないしな
誕生日にcongratulations!とは言わないからおめでとうではないな
原語が間投詞であることを重視するならあっぱれ!でもいいんだけど、「あなたが成功して私も嬉しい」というニュアンスまではカバーしきれてない
意味だけで言えば同慶の至りです、が一番近い日本語かな
結婚する女にコレ言うと
よく頑張って男捕まえられたなの意味になるらしい
ハッピーサマーウェディングの脳内再生が止められない
何かに成功したってことがその人の喜びで社会的成功で周りのみんなが素直に賞賛するっていうのがストレートにあるんだよまず
逆に「おつかれさま」が無いあっちは おつかれさまは仕事人間民族の思想
厳密にはどんな英文も完璧に日本語にうつすことはできないように感じる
「This is a book」ですら「これは本だ」「これは本です」「これは本でございます」みたいにぶれるし
こういうこと考えてるとモヤモヤして字幕や吹替の洋画とか楽しめなくなる
語感が良過ぎるんだよな。口に出して言ってみ
「コングラッチュレィションズ!」って
マジで気持ち良いから
お堅い意味でのめでたいってニュアンスかな
みんなが楽しいときのおめでとうはHappy birthdayみたいにHappyを使うよね
俺の中で英語使いこなせてる感味わえるワードw
Fathom, skyrocketed, plunged, irrelevant, havoc, per se, intact
コングラッチュレーション
,―==7 Congratulation! コングラッチュレーション
|く ___ _> Congratulation!
fll`ーU+'
`''、 ー=| おめでとう・・・・・・・・!
_,,..-´:|ヽー-;ー..,,_
. ,−=-, ,,..-‘≡≡:| ><´|≡::|ヽ おめでとう・・・・・・・・! おめでとう・・・・・・・・!
. | l____ヽ.|≡l≡≡≡| |::| |≡:::/::|
. |(llー´_ヽ|≡|≡≡≡|.|:::|l≡::/::::| 完走おめでとう・・・・・・・・・・・・!
.. 4 l__`=|_|≡:|≡≡≡::||:::|'≡/≡|
/|\,.・|::≡:|ヽ|≡≡≡≡≡:::/|≡::| _,,.........、
≡|/}:ヽ|:≡|::::|{≡≡≡≡≡:::{ .|≡::| ヽ_,, ヽ
≡:| |:::|l≡:|≡|:|≡≡≡≡≡:::|. .|≡::| /_> |
:::≡l|:::|'≡:|≡:|::|≡≡≡≡≡:::|. .|≡::| |7 llう.. |
≡≡≡≡/|≡ヽ≡≡≡≡≡::::|. ..|≡::|. z-..,〃、 ム__ ll´.. |
::≡≡≡::/ ヽ≡ヽ≡::|―、≡≡::l ..|≡::| / ミ 1´/ヽ==,...
::≡≡≡| \≡ヽ::| ヽ≡≡l .ljヽl | 刀、ミ _,,,..-`‐三=ー-
::≡≡≡| |ヽ/ー.、.. ヽ≡≡l. .|/ | ノ= ∠i /ヽ、≡≡≡≡≡
:|¬、≡≡ヽ. |≡ゞー=ッ |≡≡| __/ (ll ー゜\|ヽ. /≡::ヽ≡≡≡≡≡
:| ヽ≡≡ヽ |≡≡ヽミ. |≡≡| l|. ll7| ヽu=/l二ll二l'''ヽ /≡:::/≡≡≡≡≡
:| ヽ≡≡ヽ≡≡| |≡≡| | | llヽ|w-ヽ/Nヽll | | /≡:::/≡≡≡≡≡≡
異言語で単語が一対一対応してると思ってるの結構いるのが不思議
(今日は)よろしくお願いします
(お仕事)お疲れ様でした
この英語ないの地味に不便だよな
正直用法を完全に当てはめるのは無理だと思うんだが
そりゃ成り立ちが異なる以上似た意味でも厳密なところで用法が異なることは当然あるだろう
逆説的に日本語のおめでとうをカバーできる英語なんてないわけでな
普段使いしない言葉に違いがわかれとか言われても違いがわかるシーンに遭遇しないしな